Otoño de Cuenca (España) |
Margalit
Matitiahu
(1935)
El poeta y el pásharo
A Victor Nobre
El selensio de la noche caye sovre el djardino,
el agua del río karesa kon su sonido el aver.
El pásharo, en la rama del árvole, kanta
un kante de kristal.
El pásharo:
"A la madrugada me bolare,
ma onde estare a ti kantare".
El esfuenio del poeta:
Bolar como el pásharo.
En el refreskor de la madrugada
sale Li Tai-Po al djardino.
Una pluma se apoza en su palma.
El pásharo de londje:
"Esta es mi alma,
Tus palavras serán mis granos
asta que apozare de muevo en tus ramas".
El sol arelumbra,
espunta la manianada,
Los ojos del poeta brían kon sonriza,
junto al pásharo
reciven el muevo día.
el agua del río karesa kon su sonido el aver.
El pásharo, en la rama del árvole, kanta
un kante de kristal.
El pásharo:
"A la madrugada me bolare,
ma onde estare a ti kantare".
El esfuenio del poeta:
Bolar como el pásharo.
En el refreskor de la madrugada
sale Li Tai-Po al djardino.
Una pluma se apoza en su palma.
El pásharo de londje:
"Esta es mi alma,
Tus palavras serán mis granos
asta que apozare de muevo en tus ramas".
El sol arelumbra,
espunta la manianada,
Los ojos del poeta brían kon sonriza,
junto al pásharo
reciven el muevo día.
Otros poemas de Margalit Migitiahu
«Bozes en la shara» (en lengua sefardí)
«El poeta y el pásharo» (en lengua sefardí)
«Los rostros», de Margalit Matitiahu (Poesía del Holocausto)
El Toro de Barro
Margalit Matitiahu, "Bozes en la shara".
Col. «Kuadrinos sefardíes»
Ed. El Toro de Barro, Carlos Morales Ed.
Tarancon de Cuenca, 2001
PVP 8 euros
edicioneseltorodebarro@yahoo.es El Toro de Barro |
No hay comentarios:
Publicar un comentario