Antología de la Poesía ancestral de la América Hispana
lengua hñähñu, de la cultura Otomí
(México)
Xico Jaen
México, Hidalgo, 1973
Marcha y olvido
I
Aquella tarde que te fuiste, papá, fue el otoño más largo que nos
dejaste. Tu marcha fue una llaga en crecida que escupía grillos muertos junto a
los rezos que rebotaban en la cerca fría de nuestra choza que guardaba tu
rumor. Afuera, todo se desgarraba; la milpa y tu herencia se marchitaron
rápidamente y se tiñeron de almagres, como los troncos calados de termes, que
de a poco, se esparcen silenciosos bajo las sombras del monte, para volver a la
tierra; quizá, con el solo afán desesperado de acompañarte.
II
La
marca de cal y carbón que dibujamos bajo tu caja, como señal de que todo había
acabado, se cobijó lentamente de una alfombra de cardos y espinos que figuraban
danzar con el dolor y la oscuridad que nos dejaste. Deberías haber calmado tu
marcha, papá; quizá para alguna primavera. Deberías de haber dicho al destino
que no necesitabas ir tan de prisa como montado en un rayo, para aumentar el
retumbo, y luego borrarme el cielo de esta tierra que esbozaste en mis ojos;
estos, que hoy te lloran tepetate y sal, mientras el gallo que amarramos en tu
comienzo canta torcido el paso del abandono.
IV
Aquí,
sentado en estampida de delirios, veo como se quiebra el tiempo en tu mortaja,
lo esparce el viento que socava los recuerdos y tu rostro. Sentada traigo
también el alma cargada de congojas, como cargabas con ayates la tierra del
jagüey que junto a mi está seco; ya no está su espejo donde se abrazaban todas
las miradas del pueblo y nos decía el augurio del año nuevo. Tu nombre se
pronunciará de a menos porque el olvido nos carcome la lengua y la yunta. Estas
nueve noches en pena se desbarrancarán en tu pecho junto a las hojas secas de
la estación celadas con soles y lunas de días pasados; el Perro Pastor que
cantabas de niño cuando ibas de plaza junto a la abuela, murió tras de ti, y su
tono se derrumba entre vuelos de zopilotes hambrientos.
GA MA PA NZÄNTHO KO RA MPUMFRI
I
Nuˈa ra nde ga ma pa nzäntho, ma zi
dadaˈi, ga tsogagihe nuˈu ya pa habu ngu xi mi tagi ya yˈotˈa xi
ya ndäpo. Nuˈa ra pa, bi nja ngu nˈa ra ntheni xi mi te ne habu xi mi ponga
ya gi ya xki du, ne ya xadi ndi mäñhe ngu terza mi ntatiˈu ha ra
jutsˈi de ma nguhe habu bi miaˈi ra du ne habu bi hoka ga bˈeni.
Ha njani thi, mi hneki ngu terza mi ntuni gatho nuˈa mi handa ma zi da; ra
huähi ne gatho nuˈa ga tsogagihe mantˈa bi bˈani, ne ngu mi hneki bi yˈaˈu,
ngu ri yˈa nuˈa ya yˈotˈa ndunza ntsedi xa tsi ya zuˈe, ne ñotsi ngu rˈamazitsu ri
nxani ya y’a ha ya xudi ya mbonthi, pa manˈaki da mengiˈu ha ra zi hai;
ngeˈa, mahyoni ne da ma nehe ko ngeˈi.
II
Nuˈa ra pontˈi de ga näni ne de ga
thehñä da hokhe de hai ha ri ntˈodu, pa xa hneki ya xki ua gatho, bi hye
rˈamazitsu de rˈa ya seka zumja ne de rˈa ya bˈini ngu mi hneki mi neˈiˈu ko
ma zi ugihe, ne ko ra bˈexui ga tsogagihe. Ngu xka tomˈamhähä xka ma,
ma zi dadaˈi; ngu xka ma ha nuˈu ya pa habu ya doni xi ri ndoni thi.
Ngu xka xipabi ra du ge xa tomˈamhähä ngeˈa hinga ne xka ma ngu de ga r’ihi,
ngu toˈo ri toge ra huei, pa mantˈa xa ntode yabu ra ntho ko ngeˈi, ne
ñotsi xka putˈkagi mahetsˈi nuna hai nuˈa ga umbabi ra nt’edi xa hoka r’a kˈoi
mbo ha ma zi da; nuya gepbye xi tsiti ne zoniˈi ya xido ne ra u, ne nuˈa ra
menja da thäthe getu habu mi oxa ri zi ña, bi tuthu ya thuhu terza ngeˈa
nuna yˈose di yˈobˈe xi tsitkagi ngeˈa gi joˈoua, ngeˈa ga ma pa
nzantho.
IV
Nuua, habu di hudi, ngu di tsa sta
bˈe ma zi mfeni, di handi hanja ngu ri tagi dega seki ya pa ha ri zi
ntˈodu, ri xanga ra ndähiˈu nuˈa ngu ri hoka nehe rˈa ya otsi ha ma zi mfeni
ne ha ri zi hmi. Hudi ko ngeki nehe ma zi mäka ndähi ngeˈa ri ndude
ndunthi ya ndumui, ngu ma metˈo ngi ndude ya hai ko ri zi rˈonjua pa xka hoka
ya nthaka dehe ha ra zabi, nuna xa yˈotˈbye ko ngeki; ya othobi ra dehe habu mi
hneki ra johya, habu mi hñufi gatho ya nthandi ya jä’i de ma zi hninihu,
ne mi xikagihe tengu sti ñˈehe ra rˈayˈo jeya. Ri zi thuhu ma zi
dadaˈi ma dra mˈedi ngeˈa ra mpumfri tsigagihe ma zi hñähe, ne
tsigagihe ra zi bˈefi ra ntˈei. Nuya guto nxui habu xi ntsedi ma ga
beñˈaihe ma da ntˈagiˈu ha ri zi tihñä ngu ya yˈotˈa xi ya ndäpo nuˈu xa
petsa mbo ra pa ra Zi Hyadi ne ra nxaha ra Zi Nänä de gatho nuˈu ya pa xa
thogi; nuˈa ra thuhu ra thuhu Ma tsatˈyo ya bi du, nuˈa ngi tuta ma met’o hamˈu ngi
bätsi, hamˈu ngi peui ma zi xuxu ha ra tai, bi du ñotsi ga tuge, ne bi
dagi madetho ha ya hyatsˈi ya pada, nuˈu mˈatho xi mi tsu ra thuhu.
Grandes Obras de
El Toro de Barro
Carlos Morales, "Salmo” Col. «Cuadernos del Mediterráneo»
Ed. El Toro de Barro,
Tarancón de Cuenca, 2005.
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario