El Toro de Barro

El Toro de Barro

jueves, 29 de mayo de 2014

«Una temporada en el Pére-Lachaise», de Neus Aguado


Cementerio de Pére-Lachaise
Una vista del cementerio parisino de origen medieval de Pére-Lachaise, donde reposan los restos de grandes personalidades de la historia de la cultura universal, además de muchos monumentos funerarios, entr ellos el dedicado a los amantes del siglo XII Abelardo y Eloisa.





Neus Aguado
(Argentina, 1955)

Una temporada en Pére-Lachaise



El amor filtrado por el sol como los vitrales de la avenue Aguado
del Père-Lachaise aquel diciembre de mil novecientos noventa y nueve
el amor cubierto por la nieve aquel otro diciembre de aquel último año
de aquel último siglo de aquel último milenio y tristeza tristeza tristeza

el amor es un laberinto que no puede soportar el adiós
el amor es el laberinto de la hiedra que asfixia
el amor es el laberinto de las estatuas desnudas
el amor es el laberinto bajo las lámparas de arcilla
el amor es el laberinto de las libaciones sagradas
el amor es el laberinto de la cohabitación del deseo con el azar
el amor es el laberinto de ritos y ceremonias cotidianas
el amor es el laberinto que cabe en una urna
el amor es el laberinto de las máscaras de cera
el amor es el laberinto de las estelas
el amor es el laberinto del sueño y de la muerte
el amor es el laberinto que conduce a la casa real
el amor es un laberinto que no puede soportar el adiós
el amor es el laberinto donde enterrar el propio cadáver
el amor es el laberinto de las cenizas y de las lágrimas
el amor es el laberinto de los trabajos y los días
el amor es el laberinto donde trabajan las almas
el amor es el laberinto de los cuerpos de oro
el amor es el laberinto de los artesanos de Venus
el amor es el laberinto al que viajar con antorchas
el amor es el laberinto de las voces en vela
el amor es el laberinto de los aromas de naranjas quemadas
el amor es el laberinto de los murmullos y de los maullidos
el amor es el laberinto de los sauces y los cedros
el amor es un laberinto que no puede soportar el adiós
el amor es el laberinto que arrastra hacia el mar la esfinge
el amor es el laberinto de braseros ardiendo
el amor es el laberinto cuyo ascensor conduce al cadalso
el amor es el laberinto en el que las plañideras se abrazan
el amor es el laberinto que desconoce las últimas horas
el amor es el laberinto en el que descifrar designios
el amor es el laberinto en el que los nombres se pierden
el amor es el laberinto del gran duelo
el amor es el laberinto que detiene el propio tiempo
el amor es el laberinto de las cattleyas mossiae y del fervor
el amor es el laberinto del gozo licuado
el amor es un laberinto que no puede soportar el adiós

el amor filtrado por el sol como los vitrales de la avenue Aguado del Père-Lachaise aquel diciembre de mil novecientos noventa y nueve
el amor cubierto por la nieve aquel otro diciembre de aquel último año
de aquel último siglo de aquel último milenio y tristeza tristeza tristeza



De su plaquette

Entre Leones,

El Toro de Barro 2002.



Otros Poemas de Neus Aguado

"Sueños"  

"Oración"

"Nec spe nec metu"

"Cínica Belleza"

"El alma, a la hoguera"

"Una temporada en el Pére-Lachaise"

"La Rosa de Agua"


Grandes Obras de 
El Toro de Barro
Neus Aguado, "Intimidad de la fiebre”, Col. «La piedra que habla», Ed. El Toro de Barro, Carlos Morales ed., Tarancón de Cuenca, 2005, PVP 10 euros. edicioneseltorodebarro@yahoo.es
Neus Aguado, "Intimidad de la fiebre”
Col. «La piedra que habla»
Ed. El Toro de Barro, Carlos Morales ed.
Tarancón de Cuenca, 2005
PVP 10 euros.
Neus Aguado, "Intimidad de la fiebre”, Col. «La piedra que habla», Ed. El Toro de Barro, Carlos Morales ed., Tarancón de Cuenca, 2005, PVP 10 euros. edicioneseltorodebarro@yahoo.es




 

























miércoles, 28 de mayo de 2014

«Evocación», de Nichita Stănescu


Mariano Fortuny
Nichita Stănescu
(Rumania, 1933-1983)
Evocación

Traducción de
Ioana Zlotescu y José María Bermejo.



Era linda como la sombra de una idea —
sus espaldas olían como la piel de una niña,
a piedra apenas rota,
a grito en una lengua muerta.

No pesaba... era como la respiración.
Riendo y llorando a lágrima viva
era salada como la sal
que los bárbaros sirven en sus festines.

Era hermosa como la sombra de un pensamiento.
En todas las aguas solamente ella la tierra.
     

Otros poemas de Nichita Stănescu


Grandes Obras de 
El Toro de Barro  
Salomón, "El Cantar de los Cantares”, Versión de Carlos Morales

Salomón, "El Cantar de los Cantares”
Versión de Carlos Morales
Col. «Cuadernos del Mediterráneo»
Ed. El Toro de Barro,
Tarancón de Cuenca, 2003.
























martes, 27 de mayo de 2014

«Himno a la belleza», de Charles Baudelaire

"Fleur du Mal", de Adrien Henri Tanoux (1913), inspirado en el poema de Baudelaire.



Charles Baudelaire
 (1821-1867)
Himno a la belleza
 
 
 
 

¿Vienes del cielo profundo o surges del abismo,
oh, Belleza? Tu mirada infernal y divina,
vuelca confusamente el beneficio y el crimen,
y se puede, por eso, compararte con el vino.

Tú contienes en tu mirada el ocaso y la aurora;
tú esparces perfumes como una tarde tempestuosa;
tus besos son un filtro y tu boca un ánfora
que tornan al héroe flojo y al niño valiente.

¿Surges tú del abismo negro o desciendes de los astros?
El Destino encantado sigue tus faldas como un perro;
tú siembras al azar la alegría y los desastres,
y gobiernas todo y no respondes de nada.

Tú marchas sobre muertos, Belleza, de los que te burlas;
de tus joyas el Horror no es lo menos encantador,
y la Muerte, entre tus más caros dijes,
sobre tu vientre orgulloso danza amorosamente.

El efímero deslumbrado marcha hacia ti, candela,
crepita, arde y dice: ¡Bendigamos esta antorcha!
El enamorado, jadeante, inclinado sobre su bella
tiene el aspecto de un moribundo acariciando su tumba.

Que procedas del cielo o del infierno, qué importa,
¡oh, Belleza! ¡monstruo enorme, horroroso, ingenuo!
Si tu mirada, tu sonrisa, tu pie me abren la puerta
de un infinito que amo y jamás he conocido?

De Satán o de Dios ¿qué importa? Ángel o Sirena,
¿qué importa si, tornas —hada con ojos de terciopelo,
ritmo, perfume, fulgor ¡oh, mi única reina!—
el universo menos horrible y los instantes menos pesados?


De su libro
Las flores del mal




Grandes Obras de 
El Toro de Barro

Mercedes Escolano, "Estelas"
Col. La piedra que habla, 
Ed. El toro de Barro, Carlos Morales Ed.
PVP: 10 euros Pedidos a:
edicioneseltorodebarro@yahoo.es

Mercedes Escolano "Islas", Col. Cuadernos del Mediterráneo, El Toro dMercedes Escolano "Estelas", Col. La Piedra que habla, El Toro de Barro, Tarancón de Cuenca 2005e Barro, Tarancón de Cuenca 2000

 























lunes, 26 de mayo de 2014

«Flor de tinta», de Rosa Alice Branco

 Rosa Alice Branco, "Caligrafía" Col. Cuadernos del Mediterráneo. Ed. El Toro de Barro,  Carlos Morales Ed., Tarancón de Cuenca 2001. edicioneseltorodebarro@yahoo.es

 (Portugal, 1950)
Flor de tinta
Traducción de Mercedes Escolano




El poema es el dibujo de esta letra
inclinada por el rumor del viento
cuando le pido abrigo
y veo en él el espejo de mi cuerpo
reposando en tus brazos de ayer.

La tinta aún no ha acabado de secarse
el olor fresco de la página se vuelve hacia la página siguiente
y mi voz se oye mejor al viento
cuando conspiramos en el silencio
la próxima letra
y la exactitud de su dibujo.

Ahora hay mimosas en los árboles
y allá abajo el río ya no es como era
ni sabría serlo.
Olvidé cómo se bebe el agua con la mano
o cómo se bebe la mano
del río.

Yo existía en esa transparencia
en la flor espiritual y líquida
de la tinta
que retoca en el papel su vida.
Esta letra es mi nombre deletreado por ti
o mi nombre que todavía no está seco
y te mira desde las acacias que florecen amarillas
en el rigor del invierno.

Cualquier palabra tuya me dibuja
y así comienza cualquier cosa
que me estaba destinada desde siempre.



De
Caligrafía.
Col. Cuadernos del Mediterráneo
Ed. El Toro de Barro, 2001


Grandes Obras de
El Toro de Barro
 Mercedes Escolano, "Malos tiempos” Col. «Mayor de poesía» Ed. El Toro de Barro, Carlos Morales Ed. Tarancón de Cuenca, 2001. PVP 10  Euros  edicioneseltorodebarro@yahoo.es
Mercedes Escolano, "Malos tiempos”
Col. «Mayor de poesía»
Ed. El Toro de Barro, Carlos Morales Ed.
Tarancón de Cuenca, 2001.
PVP 10  Euros  
edicioneseltorodebarro@yahoo.es
 Mercedes Escolano, "Malos tiempos” Col. «Mayor de poesía» Ed. El Toro de Barro, Carlos Morales Ed. Tarancón de Cuenca, 2001. PVP 10  Euros  edicioneseltorodebarro@yahoo.es




























Psª del Holocausto. Verónica Pedemonte: «Se escribe siempre desde Auschwitz»





Estudio, selección y notas de Carlos Morales.
(En preparación) 

Verónica Pedemonte
 (Uruguay, 1963)
Se escribe siempre desde Auschwitz

Para Silvia Loutau


Las cenizas Celan flotan en todas partes
larga noche, Celan, larga vida.
Largo exilio en tus ojos del color de la muerte.
Vértebras, huesos, pubis, occipital, húmeros tristes,
país invertebrado, amor insomne, tiempo.
De ti surgen y cantan y se aventan
crematorios de ayer hogueras de mañana.
El Sena un no lugar para tu despedida.
Sin arco del triunfo ni héroes conocidos.
Sin por fin la derrota del nazismo absoluto.
Tu adiós de rito oscuro para los bienpensantes que se ganan
su muerte de oro en la rive droite.
No increpan a la parca su impúdica costumbre
de sierva antigua y seca.
Cenizas con lacitos, cenizas con anillos.
Cenizas con idiomas, cenizas con silencios.
Los que hablan lenguas vivas con una lengua muerta.
Los que hablan lenguas muertas con una lengua viva.
Los gorriones de Piaf en el burdel antiguo
y sus ojos enfermos de mirar amor
mancillado la matriz profanada la piel
que adorna y viste el cuerpo, la cama, la impudicia.
La Weltenshauung, el agudo zapato de aguja.
Pallack palack este abrigo de cuero el calabozo.
Tu cenizas Celan, Ingeborg Bachmann, Kafka.
Nunca después de Auschwitz siempre en Auschwitz.
Auschwitz aquí quinta avenida de los sin fortuna
Auschwitz allí Arrabal de La Miseria esquina La Derrota.
Se escribe con minúsculas tras los messerschmitt.
Larga noche de abril de tu inocencia que toman por delito.
Tu cuerpo propiedad tu cuerpo estigma de tu cuerpo.
Ellos tus dueños que no saben de tu propia mano
Ellos tus dueños que no saben de tu propio sueño.
Que dictan la sentencia condenatoria previa,
que dictan la sentencia condenatoria póstuma
ellos tus dueños, que no saben Celan, y viven muertos




Grandes Obras de
El Toro de Barro
Carlos de la Rica, "Yad Vashem"   Biblioteca Internacional del Holocausto  Ed. El toro de Barro, Tarancón de Cuenca 2000.  PVP: 8 euros Pedidos a:  edicioneseltorodebarro@yahoo.es
Carlos de la Rica, "Yad Vashen”
Col. «Biblioteca Internacional del Holocausto»
Ed. El Toro de Barro, Carlos Morales Ed.
Tarancón de Cuenca, 2000.
PVP 8 Euros 
Carlos de la Rica, "Yad Vashem"   Biblioteca Internacional del Holocausto  Ed. El toro de Barro, Tarancón de Cuenca 2000.  PVP: 8 euros Pedidos a:  edicioneseltorodebarro@yahoo.es