pequeña puerta
frente a la gran intemperie
frente a la gran intemperie
hierbas otoñales
blancas casas calladas
blancas casas calladas
un cedro
en cada jardín
en cada jardín
pasan las grullas
por el camino celestial
por el camino celestial
qué dibujan en mis ojos
en los tuyos
en los tuyos
es poco
sentir tristeza
sentir tristeza
por quien nunca lo ve
De su libro
Al final
del Bosque Verde
Inédito
***
малка вратичка
срещу безметежното необозримо
есенни тревуляци
неми бели къщи
прелитат по небесния път
птици
какво рисуват в очите ми
в очите ти
малко е
да се скърби
за който не забелязвa
из непубликуваната книга
"В КРАЯТ НА БОРОВАТА ГОРА".
Стихове от Змейови Дупки"
____________________________________________
© Del poema y de su traducción, Zhivka
Baltadzhieva
En caso de reproducción, rogamos se cite su autoría.
En caso de reproducción, rogamos se cite su autoría.
El buscador de joyas |
No hay comentarios:
Publicar un comentario