Fotograma de El último tren de Auschwitz (2006) |
Estudio, selección y notas de Carlos Morales.
(En preparación)
Anna Rossell
(1951)
La sonrisa en el frío
Traducción de Anna Rossell
Hace tanto frío aquí, y
todo
es yermo y gris, ninguna piel
da calor
a otra piel, ninguna mano
acaricia
otra mano.
Pero hoy, cuando cavábamos la
zanja
junto a la alambrada, me ha
parecido que me sonreías.
Y he visto que era cierto:
cuando se han llevado
el cuerpo tenías un gesto
plácido en los labios.
***
Hi fa tant fred, aquí, i tot
és erm i gris, cap pell
escalfa
una altra pell, cap mà acarona
una altra mà.
Però avui, quan cavàvem la rasa
del filat, m’ha semblat que em somreies.
I he vist que era veritat: quan s’han endut
el cos tenies un gest plàcid als teus llavis.
De su libro
El
verger dels bedolls
El
vergel de los abedules
(Inédito)
Grandes Obras de
El Toro de Barro
Mercedes Escolano, "Estelas"
Col. La piedra que habla,
Ed. El toro de Barro, Carlos Morales Ed.
(PVP: 10 euros)
Pedidos a:
edicioneseltorodebarro@yahoo.es
|
El Toro de Barro |
No hay comentarios:
Publicar un comentario