Jaime Huenún
(Chile, nación Mapuche, 1967)
Cisne de mí
Cisne de mí, negrura de mi cuello
que oculto bajo el cielo de las aguas turbias,
hundido el corazón, perdido el canto,
lejana la bandada, de mi sangre
sangro.
Solitario soy la herida de la noche,
la luna me congela el corazón y el sueño,
las estrellas caen y queman mi plumaje,
sobre el lago pardo respiro y
amanezco.
Escuchad, hermanos, al mar entre los árboles,
la inmensa soledad de las oscuras olas,
escuchad el trino del sol bajo las piedras,
la voz de los yacentes viajeros de la tierra.
El día que comienza en los castos nidales,
el día de totora, de barro y transparencia,
será para doblar mi cuello en herbazales,
será para rendirme a la mortal belleza
que me trae el viento de las altas montañas,
la neblina verde que crece y se dispersa,
el silencio de oro de la tarde en la arena,
el vuelo de los míos sobre aguas eternas.
INCHE TA PIUPIUKÜRÜPEL
Inche ta piupiukürüpel, tañi kurü topel ta
llumümnien
ta chi trufken nge chi ko mew,
punwiley ñi pewkemew, tripalay ñi
ülkantun,
kamapuley ñi kiñel trokin, tañi
mollfünmew mollfüken.
Kizulen pun allfeñ ta inche,
chi ale fishkülmakeey mew tañi piwke ka
tañi umag,
chi pu wangülen nagkey
arelmakeeneu tañi pichun
tachi kolü lafkenmew, neyütun
fey
trafen.
Allkutuafimün, pu peñi, chi lafken rangi
pu mawiza,
ta chi fütra kishulen tachi trumin
Aunanko,
allküfimün ñi triliw ta chi antü
minchekuramew müley,
ñi zugun chi pu nampulkafe mapu
mew.
Chi antü tuwkey chi zañemew,
tachi tromen ñi antümew, chi
chapadke,
ayong fey tañi ponoram ñi topel,
ta ütünentumew feype tañi nagam tañi
laan azgelumew
ta küpalelenew chi küruf ta fütrake
mawiza mew,
chi karütremkey fey tremkey ka
nankey,
chi milla ñiküfküle nagün antu kuyümmew,
ñi müpun ñi inchengen ta chi wenteko.
Grandes Obras de
El Toro de Barro
Carlos Morales, "Coexistencia (Antología de poesía israelí –árabe y hebrea– contemporánea” Ed. El Toro de Barro, Carlos Morales ed. Tarancón de Cuenca, 2002. PVP 10 euros. |
El Toro de Barro |
No hay comentarios:
Publicar un comentario