Auschwitz |
Estudio, selección y notas de Carlos Morales.
(En preparación)
Anna Rossell
(1951)
El precio
Traducción de Anna Rossell
A qué precio paga un
segundo el alma
para lograr un día más de
vida?
Los cuerpos desnudos de los
míos llenan
mis noches, llenan mis noches
los gritos de los cuerpos
desnudos, el pánico de tantos
al acarar la muerte, el burujo
de cadáveres de ancianos,
niños y mujeres, la ceniza
que me bebe la piel a cambio
de un segundo más
de vida.
Y sin embargo no quiero
seguir vivo
cuando esta pesadilla haya
acabado.
Aquí me he conocido, y ya
nunca, ni yo ni nada, volverá a ser
como antes.
¿A qué precio paga un segundo
el alma
para lograr un día más de
vida?
***
A quin preu paga l’ànima un segon
per seguir vivint un dia més?
Els cossos nus dels meus m’omplen
les nits, m’omplen les nits els
crits dels cossos
nus, el pànic de tants davant la
mort, el garbuix
de cadàvers d’ancians, dones i
nens, la cendra
que em beu la meva pell a canvi d’un segon
de vida més.
I tanmateix no vull seguir vivint
quan aquest malson s’haurà
acabat.
M’he conegut aquí, i ja mai, ni jo ni res, tornarà a
ser
com abans.
A quin preu paga l’ànima un segon
per seguir vivint un dia més?
De su libro
El
verger dels bedolls
El
vergel de los abedules
(Inédito)
Otros poemas de
Grandes Obras de
El Toro de Barro
Carlos de la Rica,"Yad Vashem”
Col. «Biblioteca
Internacional del Holocausto»
Ed. El Toro de Barro,
Carlos Morales Ed.
Tarancón de Cuenca,
2000.
PVP 8 Euros.
|
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario