Disparo a la lluvia
Traducción de Manuel Baigorri y Manuel Llinás
Cuando cierras los ojos
mi yegua se yergue, la pantera merodea alrededor de
la aldea
y los duendes se apedrean entre sí.
Pero tú
cada noche me ves como si hubiera asesinado a un
dictador,
como si me persiguieran,
a veces abres los ojos y me ves de permiso
preventivo
acaso resurgido de la tumba.
Pero mi yegua está en el establo, la pantera en mi
mirada
y los duendes ocultos en mis bolsillos.
Afuera llueve y me miras,
no se sabe por qué mi yegua cocea la puerta y
relincha,
la pantera me desgarra la vista y lloro,
meto la mano en el bolsillo y ningún duende se
agita,
del bolsillo saco la frialdad metálica de un
revólver
y disparo a la lluvia.
Cae la cortina del día,
te agarras la cabeza entre las manos,
tu corazón se acelera,
desconocidos arrancan la puerta
y se me llevan arrastrando mi cuerpo por las
escaleras,
por el asfalto mojado, por los papeles.
En algún lugar en mitad de las palabras
la orden de disparar quema el papel.
Afuera llueve y me miras,
regreso de mi tumba como siempre.
De su libro
Visible como el aire, legible como la
muerte
Olifante, 2012
Otros poemas de Mohsen Emadi
"Ninguna mujer ha podido desnudarme"
"Disparo a la lluvia"
"Abisal"
La "Promesa"
Grandes Obras de
El Toro de Barro
El Toro de Barro
Neus Aguado, "Intimidad de la fiebre” Col. «La piedra que habla» Ed. El Toro de Barro, Carlos Morales ed. Tarancón de Cuenca, 2005 PVP 10 euros. edicioneseltorodebarro@yahoo.es |
El Toro de Barro |
3 comentarios:
Tremendo poema potente como un disparo, deja ver aquello difícil de percibir en su totalidad, por quienes no estamos en medio de todo eso.
me ha gustado y quiero más, voy en busca de su obra... un saludo
El arte de expresar con delicada
belleza drama y pasión a duo.
Publicar un comentario