sábado, 7 de junio de 2014

«El tren de las afueras de la ciudad», de Ruzica Cindori

Poema EL TREN DE LAS AFUERAS DE LA CIUDAD, de Ruzica Cindori. L. Ref:  Antonio Gómez,"Y por qué no si aún quedan margaritas” Col. «Azul» Ed. El Toro de Barro, Carlos de la Rica Ed. Carboneras del Guadazón, 1972 edicioneseltorodebarro@yahoo.es
 Ruzica Cindori
(1961)
El tren de las afueras de la ciudad
Traducción de Zeljka Lovrencic.



Hombre
de nuevo estás solo.
Sobre los rieles...
buscas tranquilidad,
porque no la hay
ni en la casa amarilla,
ni en el libro negro.
No conoces otros refugios.
La crueldad te atemoriza.
Afuera, bajo el sol,
no te quitas ni la gorra
ni el abrigo.
El verano fue impaciente,
y el otoño ya se muere.
Mira, ya viene la muerte.
Tiene las mandíbulas
del tren de las afueras de la ciudad 


De la antología
Grad, šuma, otok
(Ciudad, bosque, isla)




(Nuestro agradecimiento al
poeta chileno Andrés Morales)

 
Grandes Obras de 
El Toro de Barro
 Antonio Gómez,"Y por qué no si aún quedan margaritas” Col. «Azul» Ed. El Toro de Barro, Carlos de la Rica Ed. Carboneras del Guadazón, 1972 edicioneseltorodebarro@yahoo.es

Antonio Gómez,"Y por qué no si aún quedan margaritas”
Col. «Azul»
Ed. El Toro de Barro, Carlos de la Rica Ed.
Carboneras del Guadazón, 1972
Carles Duarte,"El dios de la ternura” / Trad. de Carlos Morales / Col. «Cuadernos del Mediterráneo» / Ed. El Toro de Barro / Tarancón de Cuenca, 2005. / edicioneseltorodebarro@yahoo.es












No hay comentarios:

Publicar un comentario