viernes, 4 de agosto de 2017

«La Isla del Lago Innisfree», de William Butler Yeats

Isla del Lago Innisfree

William Butler Yeats
(Irlanda, 1865 – Francia 1939)
La Isla del Lago Innisfree
                                                             
Traducción de Carlos Morales del Coso





Voy a ponerme en marcha, en marcha hacia Innisfree:
allí me haré un bohío de ramajes y barro,
nueve surcos de alubias tendré, y una colmena;
y en el soto, con música de abeja, estaré solo.
Y allí hallaré la paz que lenta se desprende
desde el velo del alba hasta donde canta el grillo;
fulgor de la media noche, brillo púrpura del día,
y colmada la tarde de alas de verderoles.
Voy a partir ahora,  siempre, día y noche,
oigo el agua del lago romper queda en la playa:
mientras voy de camino sobre el gris asfalto
la oigo en el más profundo centro de mi corazón.



Otros poemas de William Butler Yeats








Grandes Obras de 
EToro de Barro
Carlos Morales, "Coexistencia (Antología de poesía israelí –árabe y hebrea– contemporánea”, Ed. El Toro de Barro, Carlos Morales ed.
Carlos Morales, "Coexistencia (Antología de poesía israelí –árabe y hebrea– contemporánea”
Ed. El Toro de Barro, Carlos Morales ed.
Tarancón de Cuenca, 2002.
PVP 10 euros.
Carlos Morales, "Coexistencia (Antología de poesía israelí –árabe y hebrea– contemporánea”, Ed. El Toro de Barro, Carlos Morales ed.






































No hay comentarios:

Publicar un comentario