martes, 24 de julio de 2012

"El fuego de la tribu", de Shamer Khair







El fuego de la tribu


 (Traducción de  Carlos Morales y Javier Semprún)







Nadie más que yo vivirá mi vida.
Yo señalaré la dirección libremente,
paso a paso.
No bailaré ni agitaré mis manos
alrededor del fuego de la tribu,
como un náufrago agarrado al madero.
Tengo mi propio tiempo aquí,
en este tiempo.

¿Por qué ese fuego ha de forjar mi hierro

y resucitar en mi corazón la vieja espada que otros esgrimieron antes?


Mis piernas se doblan ahora del cansancio
porque siguen un camino diferente al vuestro.
Manteneos lejos de mi ruta
para que mis manos puedan caminar
a solas por ella.

Porque nadie sino yo, os lo aseguro, vivirá mi vida.





Del libro  
El Toro de Barro,
Tarancón de Cuenca 2002.






"La Tormenta"       "Tarde o temprano"       "Pobre Laila"

"El abismo"       "El fuego de la tribu"       "Algún día"

 


Shamer Khair, en Carlos Morales COEXISTENCIA, Antología de la poesía israelí -árabe y hebrea- contemporánea.

2ª Edición.
PVP 10 euros
edicioneseltorodebarro@yahoo.es
Libro recomendado
En todo lugar
hay un precipicio para los valientes
y una sombra para los exhaustos
y un manantial volcando su frialdad.
En todo amanecer
hay rocío para los temblorosos
y luz para los amantes
y frías piedras y salvajes pastos.
En todo anochecer
hay sosiego para los tempestuosos
y liviandad para los solitarios
y una roca para los que yacen al final del camino.

Otros poemas de





























1 comentario:

  1. Qué importante es reconocer que estamos dispuestos a vivir la vida y vivirla a nuestro modo, no porque es nuestro, sino porque no hay otra manera de vivirla realmente.

    ResponderEliminar