Ex Nihilo by Frederick Hart at the National Cathedral in Washington DC, photo by Paul Chenoweth. |
Reizl Zhijlinsky
(¿?)
El ropero vacio
de mi
hermano Iukev:
—Voy
a esconderme, Iashek, en tu casa,
en el
ropero vacío;
solo
necesitas traerme alguna vez
un poco
de agua,
un
trozo de pan
para
sobrevivir.
Pero
Iashek, nuestro vecino polaco,
guardó
silencio.
De los
árboles caen muertas, junto con las hojas amarillas,
las
últimas palabras de mi hermano.
Todos
los roperos vacíos del mundo
tienen
ahora sus puertas abiertas de par en par,
y
esperan que mi hermano venga a beber agua y a comer pan.
Grandes Obras de
El Toro de Barro
Carlos Morales, "Salmo” Col. «Cuadernos del Mediterráneo»
Ed. El Toro de Barro,
Tarancón de Cuenca, 2005.
|
El Toro de Barro edicioneseltorodebarro@yahoo.es |
Y yo vengo acá a comer pan con ustedes.
ResponderEliminarSi lo como en silencio no será porque me abstenga,
ni porque me enquiste en el mismo silencio del vecino,
si lo como en silencio es porque esas últimas palabras,
esas palabras muertas y amarillas,
son el redivivo relleno de mi pan.
Gracias por esa tozuda y tesonera obra de esparcidor de hojas de hierba, Carlos.
Un abrazo conmovido, queridos todos!
Como todo lo que contiene esta antología, esta negra noche del alba, recogida con pasión, persistencia y esa inmensa capacidad de entrega y rescate que ha hecho y sigue haciendo Carlos, este poema en su brevedad atrapa con singular precisión la dimensión de una tragedia que sobrepasa nuestras palabras. Gracias una vez más, por este monumental trabajo.
ResponderEliminarUn poema de hondura infinita. Shijlinski abarca en sus líneas el dolor inaudito con delicadeza y tino. Gracias por compartirlo, Carlos. Un privilegio seguir tu muro. "Todos los roperos vacíos del mundo
ResponderEliminartienen ahora sus puertas abiertas de par en par... "