sábado, 10 de agosto de 2013

"Lugares bien iluminados", de John Ashbery


Pierre Gonnord


Lugares bien iluminados

Traducción de Juan Ramón Mansilla




El castaño de Indias resguarda la casa de los príncipes.
El laurel codea la catalpa.
Mussolini ofrece un diamante a Corot.
El orgulloso, el famoso, el magnífico
exuda diplomacia y megalomanía.
Las embajadas resuenan con sonidos de órgano y de címbalos.
Es intenso el sabor de la insolencia, mezclado con un grato dulzor.

Un hombre declama henchido de orgullo
frente a un blasón, a nadie considera semejante en valor, dignidad
(o talento.
Tendrá dos esposas que lo amarán tiernamente y él despreciará.
Será irascible y libidinoso.
Soportará muchos reveses a causa de ira pronta y su gran coraje.
La muchacha tendrá unos pechos grandes y abundosos.
A los doce años estará desengañada tras un acto de opresión
(o corrupción virginal.
Triunfará en todo, con la ayuda de Dios y la del fucsia, la dalia, la naranja.





"Circunstancias arriba"

"Inútil"


Otros poemas de  Juan Ramón Mansilla




 Grandes Obras de 
El Toro de Barro

PVP: 8 euros
Pedidos a:
edicioneseltorodebarro@yahoo.es
Puedes entrar. He dejado la puerta
abierta, la luz, la calefacción
encendidas. Hay un poco de vino
en la alacena, el café está reciente
por si me demoro y te vence el sueño.
Acaso estés aquí cuando regrese,
arropada en el sofá con mi manta
de viaje, reconfortada, quizá
complacida del mundo en su belleza,
sabiendo que hay una técnica pura
en esta maravilla de estar vivo.
Y si no estás, bendito sea el tiempo
en que estuviste. Sólo he de abrir
los postigos para que fluya el agua
llovida en la memoria. La luz, pronto,
dejará en las paredes una sombra
que llamará en sus labios con tu nombre,
contenta de estar en casa de nuevo.
 
  Otros poemas de
 Juan Ramón Mansilla



"El Profeta", de Carlos Morales. De su Libro "S". Ilustración Leonardo da Vinci





 
 
 
 
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario