Carlos Morales
(España, 1959)
El libro
Traducción al hebreo de Anat Hidekel
(אנת חדקל)
El libro que abro.
El libro que yo soy.
El libro de páginas selladas
que nunca te escribí,
recuerdos que empaqueto
de una lámpara colgado,
y estas mudas rosas,
y estos versos tercos que aún
me quedan,
todo cuanto debo
llevarme adonde voy,
es el libro que beso para no
perderte,
amor, en medio de la luz
que a su fondo me arrastra
con sus cuerdas de oro,
la luz que me lleva
allí donde empieza una vida
sin ti,
y es todo silencio,
y yo como un pájaro entrando
en la blancura...
***
הספר
Carlos Moralesהספר שאני פותח
הספר שבי אני
הספר שכל עמוד בו
חתום בשמי
ומעולם לא כתבתי
זכרונות שאני נושא
עששית האור התלויה בחשכה
הורדים האילמים
הפתגמים העקומים
שעדיין נותרו לי
הנם כל מה שאני חייב לקחת אתי
לכל מקום אליו אני הולך
זה הספר לו אני נושק
בכדי לא לאבד אותך
כאהבה בחצי האור
הגוררת אותי אל העומק
בשלשלאות הזהב שלה
היא המובילה אותי אל האור
האור שלוקח אותי
למקום בו מתחילים שוב חיי בלעדייך
מקום בו הכל כבוי ושקט
ואני כציפור מתכנס אל הלובן הערפילי
De
El Libro
del Santo Lapicero
Valdepeñas, 2000.
Prmº Internacional de Poesía Juan Alcaide.
Grandes Obras de
El Toro de Barro
Carlos Morales, "Salmo” Col. «Cuadernos del Mediterráneo»
Ed. El Toro de Barro,
Tarancón de Cuenca, 2005.
|
Aún no alcanzo a ser libro, pero mi diminuta palabra recorre muchas de esas travesías. Y sé que ese libro que eres, que es como una memoria en el viento, un pájaro entrando en la blancura, no se perderá.
ResponderEliminarInmenso poema donde cabes todo tú.
ResponderEliminar