El Toro de Barro

El Toro de Barro
Mostrando entradas con la etiqueta *POESÍA DE ALEMANIA. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta *POESÍA DE ALEMANIA. Mostrar todas las entradas

sábado, 5 de julio de 2014

«La piel», de Bertolt Brecht

Poema LA PIEL, de BertolT Brecht. L. de Referencia Masrgalith Matitiahu, "Kamino de tormento", Col. Kuadrinos Sefardíes, Ed. El Toro de Barro, Tarancón de Cuenca 2000.
Bertolt Brecht
La piel


 
 
 
La piel, de no rozarla con otra piel
se va agrietando...
Los labios, de no rozarlos con otros labios
se van secando...
Los ojos, de no mirarse con otros ojos
se van cerrando...
El cuerpo, de no sentir otro cuerpo cerca
se va olvidando...
El alma, de no entregarse con toda el alma
se va muriendo.




Otros poemas de Bertolt Brecht

"Sobre el pobre B.B"

"A los hombres futuros"



Grandes Obras de 
El Toro de Barro
Masrgalith Matitiahu, "Kamino de tormento", Col. Kuadrinos Sefardíes, Ed. El Toro de Barro, Tarancón de Cuenca 2000.
Margalit Matitiahu "Kamino de tormento".
Col. Cuadernos del Mediterráneo.
Ed. El Toro de Barro, Tarancón de Cuenca 2000.
edicioneseltorodebarro@yahoo.es
Masrgalith Matitiahu, "Kamino de tormento", Col. Kuadrinos Sefardíes, Ed. El Toro de Barro, Tarancón de Cuenca 2000.



 

















miércoles, 7 de mayo de 2014

Psª del Holocausto. «Fuga de la Muerte», de Paul Celan


Estudio, selección y notas de Carlos Morales.
(En preparación) 

 (1920-1970)
Todesfuge
Versión de Carlos Morales 


Negra leche del alba la bebemos al atardecer
a mediodía la bebemos de mañana y de noche
bebemos y bebemos
y una tumba en el aire cavamos  estrecho allí no se yace
Vive un hombre en la casa juega con serpientes escribe
y escribe Alemania al atardecer Margarete tus cabellos dorados
escribe y sale de la casa y fulgen las estrellas y silba a sus perros venid
y silba a sus judíos que salgan cavad una zanja en la tierra
tocad nos manda danzad

Negra leche del alba te bebemos de noche
te bebemos al alba cuando media el día te bebemos al atardecer
bebemos y bebemos
Un hombre vive en la casa que juega con serpientes y que escribe
a Alemania escribe al anochecer tus cabellos de oro Margarete
ceniza tus cabellos Sulamith una tumba cavamos en el aire no se yace allí estrecho
Y grita hincad más hondo en la tierra las palas los otros cantad y tocad
el hierro agarra del cinto lo blande azules sus ojos
hincad más hondo las palas vosotros los otros seguid tocando y bailad
Negra leche del alba te bebemos de noche
cuando media el día te bebemos al alba te bebemos al atardecer
bebemos y bebemos
y un hombre vive en la casa Margarete tus cabellos dorados
ceniza tus cabellos Sulamith jugando con serpientes
Y grita que suene más dulce la muerte la muerte es un Maestro alemán
y grita golpead sombríos los violines y así subiréis como humo en el viento
abierta tendréis una tumba en las nubes estrecho allí no se yace
Negra leche del alba te bebemos de noche
cuando media el día te bebemos la muerte es un Maestro alemán
te bebemos de tarde y al alba bebemos y bebemos
la muerte es un Maestro venido de Alemania su ojo es azul
te alcanza con bala de plomo certera tú eres su blanco
un hombre vive en la casa Margarete tus bucles de oro
azuza a sus perros los lanza a nosotros un nicho en el aire nos da
se pone a jugar con serpientes y sueña la muerte es un Maestro alemán

tus cabellos de oro Margarete
Sulamith tu pelo de  ceniza

De su libro 
Amapola y memoria (1952)



Otros poemas de Paul Celan en torno al
 Holocausto

«Corona» (1952)    *    «Fuga de la Muerte» (1952)    *     «Tarde y profundo» (1952)    *    «Argumentum e silentio» (1955)    *    «Ante una vela» (1955)    *    «Nocturnamente enfadados» (1955)    *    «Tenebrae» (1959)    *    «Wolfsbohne» (1963)    *    «Cavaban» (1963)    *    «Salmo» (1963)    *    «Radix, Matrix» (1963)    *    «Químico» (1963)








©  Herederos de Paul Celan. 
 ©  De la versión, Carlos Morales. 
  ©  De Negra leche del alba, Carlos Morales. 
©  De Negra leche del alba, El Toro de Barro. 
En caso de reproducción, rogamos se cite la autoría.








































 

domingo, 6 de abril de 2014

Psª del Holocausto. «Tenebrae», de Paul Celan


Estudio, selección y notas de Carlos Morales.
(En preparación)  

 (1920-1970)
Tenebrae


Cerca estamos, Señor,
cercanos y apresables.

Presos ya, Señor,
engarzados los unos en los otros, como si
cada uno de nuestros cuerpos fuera
tu cuerpo, Señor.
Ruega, Señor,
ruéganos,
estamos cerca.
Agobiados íbamos, encorvados bajo el viento
hacia la fuente, hacia la zanja,
para arrodillarnos sobre el charco y sobre la oquedad.

Al abrevadero íbamos, Señor.
Era sangre, la sangre
que tú mismo derramaste, Señor.
Y relucía.
Nos arrojaba tu imagen a los ojos, Señor.
Los ojos y la boca tan vacíos, tan abiertos, Señor.
Hemos bebido, Señor.
La sangre y la imagen que en tu sangre estaba, Señor.
Ruéganos, Señor.
Estamos cerca.




De su libro
Reja del lenguaje  (1959) 



Otros poemas de Paul Celan en torno al
 Holocausto

«Corona» (1952)    *    «Fuga de la Muerte» (1952)    *     «Tarde y profundo» (1952)    *    «Argumentum e silentio» (1955)    *    «Ante una vela» (1955)    *    «Nocturnamente enfadados» (1955)    *    «Tenebrae» (1959)    *    «Wolfsbohne» (1963)    *    «Cavaban» (1963)    *    «Salmo» (1963)    *    «Radix, Matrix» (1963)    *    «Químico» (1963)



Esta imagen corresponden al estreno de la segunda versión de la obra Guantes de Piel humana, de Carlos Morales. y Julio Clemente Lourtau, en noviembre de 2009.  Fue representada por primera vez en septiembre de 1978, siendo la primera obra dramática escrita y representada en castellano y en la órbira cultural hispanoamericana en torno a la Shoa.


Estudio, selección y notas de Carlos Morales.
(En preparación)






_________________________
©  Herederos de Paul Celan.
 ©  De la versión, Carlos Morales.
©  De Negra leche del alba, El Toro de Barro.

En caso de reproducción, rogamos se cite la autoría.
 























  Página maquetada para El Toro de Barro por Carlos Morales

lunes, 16 de diciembre de 2013

"Circulación", de Gottfried Benn


Matanza nazi de Babi-Yar.



Gottfried Benn
Circulación

 


La solitaria muela de una puta,
una muerta sin nombre,
llevaba una corona de oro.
Las demás se habían desprendido
como por un secreto acuerdo.
Ésta la extrajo el sepulturero para sí.
Porque, decía,
sólo la tierra debe volver a la tierra.





Grandes Obras de 
El Toro de Barro

PVP: 8 euros Pedidos a:
edicioneseltorodebarro@yahoo.es



Yo, que he sobrevivido a cien lanzas
y he hecho temblar el vientre
del desierto con uno solo de mis carros,
perdí ante tus ojos mi última batalla.
Ser cobarde en amor equivale a estar muerto.
Otros poemas de.
Mercedes Escolano


"El Profeta", de Carlos Morales. De su Libro "S". Ilustración Leonardo da Vinci