El Toro de Barro

El Toro de Barro

sábado, 15 de diciembre de 2012

Psª SEFARDí: Michal Held, "La isla de las granadas"



  

La isla de las rozaS



-La izla de las rozas
(o de las granadas*)-



Son yenas de djente las kayes de Rodes
ma a mi me se ven todas abandonadas
Las olas ke korren kon alegria
ma mi me paresen mar de lagrimas
La plasa Evreon Martyron esta yena de kolores
ma yo no veo nada mas ke las solumbras
de viejos i kriaturas mujeres i ombres
ke en avlando ‘spanyol‘
'stan deportados
Despues de media noche la sivda antigua esta yena de sones
maraviyozos
de muzika grega
Yo no 'sto oyendo nada mas ke la kantiga
ke fue kantada aki en los banyos de novias
Echate a la mar kantavan a la novia las galanas rodeslias
i en saliendo eya de la marles kresio un arvol de almendra
el novio ya ‘stava asperando entre la mar i el rio
kuando les kresio
un arvol de bimbrio.
En kaminando yo por las kalejas de la izla de granadas
abrigada en mi memoria
se aparesyo enfrente mi el banyo
entero serrado
sin tivilas
ni novias
I solo yo planto arvoles de almendra i de bimbrio
entre la mar i l' arena
de mi alma



* Sigun la tradision, el nombre Rodes signifika en grego roza o granada.







En la colección
podrás disfrutar de la poesía escrita en lengua “ladina” por los autores:
 


_______________________________________

© Del poema, Michal Held
En caso de reproducción, rogamos se cite la autoría.


Nota: Michal Held nació en Israel, en el seno de una familia sefardí a la que perteneció el gran rabino Haim Delaroza, el fundador en el siglo XVIII del centro cabalístico de Bet-El. Doctorada en la legendaria Universidad Hebrea de Jerusalén con una tesis centrada en los contadores de cuentos populares judeoespañoles, actualmente investiga y enseña la lengua sefardí en el Centro de Investigación de Lenguas y Literaturas Judías, en especial la huella que dejó sobre ella el demoledor impacto de la Shoa. En 1996 publicó su primer gran libro, Tiempo de Granada, al que pertenecen estos dos poemas.






_______________________________________

© Del poema, Michal Held
En caso de reproducción, rogamos se cite la autoría.


 




























1 comentario:

A chuisle dijo...

Muy interesante Carlos, aunque me costó por razones obvias, para mí que nada sé, al leer rápido sin tratar de entender, se entiende mejor el contenido y se disfruta el ritmo y la musicalidad.